10 Percakapan Bahasa Bali Tentang Ogoh-ogoh, Biar Akrab

Penulis: Community Writer, Ari Budiadnyana
Para pemuda banjar di Bali biasanya antusias dalam menyambut Hari Raya Nyepi, dengan membuat ogoh-ogoh. Ogoh-ogoh ini nantinya akan diarak pada Hari Pengerupukan, atau sehari sebelum Nyepi. Kesibukan para pemuda di balai banjar akan terlihat sebulan sebelum Hari Pengerupukan.
Kesempatan ini digunakan untuk bersosialisasi sesama anggota sekeha teruna untuk saling mengenal dan mengakrabkan diri. Suasana ini dilakukan penuh suka cita, bahkan dilakukan hingga larut malam.
Buat kamu yang pengen melihat proses pembuatannya di banjar, sebaiknya belajar Bahasa Bali dulu. Ini dia 10 percakapan Bahasa Bali tentang ogoh-ogoh.
1. Pesu kapah-kapah, mai ke bale banjar. Dengokin ogoh-ogohne suba majujuk (Sekali-sekali keluar, ayo ke bale banjar. Lihat ogoh-ogohnya sudah jadi)

2. Tapel ogoh-ogoh durung pragat, enggalin karyanin sawireh ngerupuk sampun nampek (Topeng wajah ogoh-ogoh belum selesai, segera selesaikan karena Hari Pengerupukan sudah dekat)

3. Truna-trunane nunas tulung, alihang jebos luang koran anggen nukub ogoh-ogohne (Para muda-mudi mohon dibantu, tolong dicarikan kertas koran untuk membungkus rangka ogoh-ogohnya)

4. Sira niki undagi ogoh-ogohne nggih? Becik sajaan ogoh-ogohne. Bentukne lan payasanne jeg luung sajaan (Siapa pembuat ogoh-ogohnya? Bagus sekali ogoh-ogohnya. Bentuk dan perhiasannya sangat bagus)

5. Truna-trunane sane maan tugas ngegen ogoh-ogoh, diolas sampunang nginum arak utawi minuman alkohol siosan nggih. Mangda nenten punyah lan mesiat ngajak banjar sane siosan (Para pemuda yang dapat tugas menggotong ogoh-ogoh, sangat dimohonkan jangan minum arak atau minuman sejenis. Agar tidak mabuk dan berkelahi dengan banjar lainnya)

6. Om Swastiastu, ampura, tiang polih tugas ring banjar antuk nudukin dana punia anggen ngaryanin ogoh-ogoh ring banjar. Niki surat saking kelihan banjar ipun (Om Swastiastu, mohon maaf mengganggu, saya mendapat tugas dari banjar untuk mengumpulkan sumbangan untuk pembuatan ogoh-ogoh di banjar. Ini surat dari kelihan banjar)

7. Ida Sesuhunan ring Pura Bale Agung sampun mesineb. Durusang sampun ogoh-ogoh dados memargi ngiderin desa (Ida Sesuhunan di Pura Bale Agung sudah mesineb. Silakan ogoh-ogoh sudah boleh pawai mengelilingi desa)

8. Ampura, bapak utawi ibu sane nuwenang puri, nunas tulung mangda lampu ring kamar ipun pademin nggih, suksma (Mohon maaf, bapak atau ibu pemilik rumah, mohon dibantu agar lampu di kamar dimatikan ya, terima kasih)

9. Ibu, ampura nggih, tiang mapuasa kanti jam nem sore nggih, ten kuat mapuasa kanti benjang semeng (Ibu, mohon maaf, saya berpuasa sampai jam enam sore saja, gak kuat berpuasa sampai besok pagi)

10. Mangkin sampun liwat rahinan Nyepine, ngiring sareng-sareng pralina ogoh-ogohne ring setra (Sekarang sudah lewat Hari Raya Nyepi, ayo bersama-sama ogoh-ogohnya dibakar di kuburan)

Semoga percakapan Bahasa Bali tentang ogoh-ogoh dan Nyepi di atas menambah perbendaharaan kata ya. Selama menonton pawai ogoh-ogoh, dimohon tetap memerhatikan protokol kesehatan karena masih dalam pandemik.
Selain itu tetap menjaga situasi agar tetap aman terkendali, jangan sampai ada keributan antar pengusung ogoh-ogoh. Semoga perayaan Nyepi bisa berlangsung dalam suasana keheningan untuk kehidupan yang lebih baik di tahun baru. Rahajeng Rahina Nyepi Saka 1944.



















