TUTUP
SCROLL UNTUK MELANJUTKAN MEMBACA
Gabung di IDN Times

8 Idiom Bahasa Inggris untuk Percakapan Sehari-hari

Ini mudah dihafalin kok

Ilustrasi membaca buku. (unsplash.com/Joel Muniz)

Idiom adalah ungkapan atau frasa yang memiliki makna kiasan berbeda dari makna sebenarnya dari kata yang digunakan. Dalam percakapan Bahasa Inggris sehari-hari, kita sering menemukan beberapa ungkapan atau idiom tersebut. Kamu harus berhati-hati untuk menerjemahkan kata yang berupa ungkapan atau idiom tersebut.

Karena idiom tidak bisa diterjemahkan secara langsung ke bahasa lain atau Bahasa Indonesia. Biar tidak bingung, kamu bisa mengenal beberapa idiom Bahasa Inggris berikut.

1. Bad apple

Jika diterjemahkan, bad apple memiliki arti apel yang sudah busuk. Namun, ungkapan bad apple merujuk pada seseorang atau sesuatu yang memiliki pengaruh buruk atau negatif dalam suatu kelompok. Ungkapan ini berasal dari pepatah one bad apple can spoil the whole barrel. Arti dari pepatah ini adalah satu apel busuk, dapat merusak seluruh apel di dalam keranjang yang sama. Ungkapan bad apple juga ditujukan untuk orang (sebagai individu) yang tidak baik.

2. Earworm

Arti sebenarnya dari earworm adalah cacing telinga. Ungkapan earworm digunakan untuk sesuatu (biasanya suatu musik atau melodi) yang selalu terngiang-ngiang di kepala. Biasanya sesuatu atau musik ini mudah diingat dan sulit dilupakan.

3. Smart cookie

Arti sebenarnya dari smart cookie adalah kue pintar. Ungkapan smart cookie biasanya ditujukan untuk seseorang yang tidak cepat panik atau tidak panikan. Hal ini karena ia adalah seseorang yang cerdas, pandai, atau memiliki kemampuan berpikir yang cepat dalam menghadapi situasi sulit.

4. Hot potato

Hot potato memiliki arti sebenarnya kentang yang panas. Sebagai suatu ungkapan, hot potato merujuk pada isu atau topik yang kontroversial, sensitif, atau sulit. Banyak orang ingin menghindarinya karena bisa menimbulkan masalah atau konflik. Bisa dikatakan, situasi ini mirip dengan mencoba memegang kentang panas yang sulit dipegang tanpa merasa sakit.

5. Cool as cucumber

Cool as cucumber memiliki arti sebenarnya sedingin timun. Ungkapan ini memiliki arti yang tidak jauh berbeda dengan smart cookie. Cool as cucumber merupakan ungkapan yang ditujukan untuk orang-orang yang paling tenang atau si paling tenang. Orang ini bisa tetap tenang dan terkendali dalam kondisi yang penuh tekanan.

6. Wet Blanket

Wet blanket memiliki arti sebenarnya selimut yang basah. Ungkapan ini ditujukan untuk menggambarkan seseorang yang merusak kegembiraan atau antusiasme orang lain, sering kali dengan sikap negatif atau pesimis. Orang ini bisa membuat suasana menjadi kurang menyenangkan atau membosankan dengan komentarnya atau tindakannya. Dalam Bahasa Indonesia, sering juga diartikan sebagai si tukang julid.

7. Heart of gold

Jika diterjemahkan, heart of gold memiliki arti jantungnya emas. Ungkapan ini digunakan untuk menggambarkan seseorang yang sangat baik, murah hati, dan penuh belas kasihan. Orang dengan heart of gold memiliki niat baik dan selalu siap membantu orang lain tanpa pamrih.

Verified Writer

Ari Budiadnyana

Menyenangi hal-hal baru. Menulis salah satu hobi sejak jaman blog. Menulis apa saja yang ada di hati.

IDN Times Community adalah media yang menyediakan platform untuk menulis. Semua karya tulis yang dibuat adalah sepenuhnya tanggung jawab dari penulis.

Berita Terkini Lainnya