Baca artikel IDN Times lainnya di IDN App
IDN Ecosystem
IDN Signature Events
For
You

Percakapan Bahasa Bali Sehari-hari Sembahyang ke Pura

Ilustrasi sembahyang di pura. (IDN Times/Diantari Putri)
Ilustrasi sembahyang di pura. (IDN Times/Diantari Putri)

Penulis: Community Writer, Ari Budiadnyana

Purnama Kedasa dikatakan sebagai bulan yang paling terang atau suci dibandingkan bulan-bulan (Sasih) lainnya. Makanya banyak umat Hindu di Bali yang melakukan upacara atau piodalan di kantor, tempat usaha, atau pura pada purnama ini. Satu di antaranya upacara Ida Bhatara Turun Kabeh di Pura Agung Besakih, Kabupaten Karangasem, yang merupakan upacara terbesar di Bali.

Biasanya di tempat lokasi upacara kebanyakan akan menggunakan Bahasa Bali dalam berkomunikasi. Yuk kenali percakapan Bahasa Bali sehari-hari sembahyang ke pura.

1. Pecalang saat mengarahkan parkir

Pecalang saat prosesi Melasti Ida Bhatara Turun Kabeh di Pura Agung Besakih. (Facebook.com/infodokpuraagungbesakih)

A: Om Swastiastu, bapak/ibu dados parkir montor/mobil ring genah sane sampun disiapkan, ring delod warung nasi punika (Om Swastiastu (Salam), bapak/ibu bisa parkir motor/mobil di tempat yang sudah disiapkan, di sebelah selatan warung nasi itu)

B: Oh nggih pak, matur suksma niki (Oh ya pak, terima kasih).

2. Panitia mengarahkan warga yang baru datang

Foto hanya ilustrasi. (IDN Times/Irma Yudistirani)

A: Pamedek sareng sami sane wawu rauh, durus genahang dumun aturan ipun ring genah banten nika. Jro mangku jagi mepuja (Warga yang mau bersembahyang yang baru tiba, silakan persembahannya ditaruh di tempat banten yang telah disediakan. Jro mangku akan mulai menghaturkan doa)

B: Nggih jro (Ya pak/bu).

3. Memulai persembahyangan

Foto hanya ilustrasi. (IDN Times/Wayan Antara)
Foto hanya ilustrasi. (IDN Times/Wayan Antara)

A: Ainggih, duwaning jro mangku sampun wusan mepuja, ngiring ida dane mangkin siaga. Asepin dumun tangan, sikiang pikayune, panca sembah jagi kakawitin. Sampun sadia niki sareng sami? (Baik, jro mangku sudah selesai menghaturkan persembahan, silakan warga semuaya bersiap. Tangan diberi asap dupa, pusatkan pikiran, persembahyangan akan dimulai. Semuanya sudah siap?)

B: Sampun nika jro (sudah siap jro).

4. Memohon air suci

ilustrasi nunas tirta (instagram.com/dewa_devasio)

A: Jro Mangku, tiang durung polih tirta niki (Jro mangku, saya belum dapat tirta)

B: Nggih, jantos dumun (Iya, tunggu sebentar).

5. Memohon air suci untuk dibawa pulang

Kegiatan bersih-bersih di pura. (Instagram.com/dekwi_astuti.da)

A: Jro mangku, tiang jagi nunas tirta anggen ring jero nika, dija genahne nggih? (Jro mangku, saya mau minta tirta (Air suci) untuk digunakan di rumah, di mana tempatnya?)

B: Sampun makta genah tirta? Yening sampun, driki dados nunas tirta (Sudah membawa tempat tirta? Kalau sudah, di sini bisa untuk memohon tirta).

6. Sampah dibuang ke tempat sampah ya setelah selesai bersembahyang

Foto hanya ilustrasi. (IDN Times/Irma Yudistirani)

A: Ainggih, duwaning sampun puput, ida dane dados sampun metangi. Antuk sampah-sampah utawi canang sane sampun meanggen, mangda genahin ring tempat sampah mangda memiwadangan puniki ten cemer (Baik, karena sudah selesai, warga dipersilakan berdiri. Untuk sampah-sampah atau canang yang sudah digunakan, agar ditaruh di tempat sampah agar lokasi ini tidak kotor)

B: Nggih jro (Baik jro).

7. Bertanya lokasi pura

Foto hanya ilustrasi. (IDN Times/Imam Rosidin)

A: Om Swastiastu, ampura tiang jagi metaken, ring dija genah Pura Gelap nggih? (Om Swastiastu, mohon maaf saya mau bertanya, di mana lokasi Pura Gelap ya?)

B: Om Swastiastu, antuk Pura Gelap, bapak/ibu lurus manten, tuwutin manten jalanne puniki. Di ujung jalan wenten sampun pura. Nika mewasta Pura Gelap (Om Swastiastu, utuk Pura Gelap, bapak/ibu lurus saya, ikuti saja jalan ini. Di ujung jalan ada pura. Nah pura itu bernama Pura Gelap).

8. Menanyakan lokasi toilet

ilustrasi toilet (unsplash.com/Possessed Photography)

A: Pak, dija nika genah ngenceh nggih? (Pak, di mana tempat untuk buang air kecil atau kencing ya?)

B: Pak ke jaba dumun, ring jaba wenten toilet. Yening drika rame, drika ring warung wenten masih toilet. Nanging pak harus mayah drika, nenten ja gratis. (Pak ke area jaba (Bagian terluar pura), di jaba ada toilet. Kalau di sana ramai, di warung itu juga ada toilet. Tapi pak harus bayar, tidak gratis).

9. Berbelanja setelah sembahyang

ilustrasi warung (instagram.com/warung_men_gege)

A: Ngiring bu, pak mesandekan ring warung tiang. Driki wenten nasi campur, sate celeng, sate ikan, lan nasi goreng (Mari bu, pak istirahat dulu di warung saya. Di warung saya ada nasi campur, sate babi, sate ikan, dan nasi goreng)

B: Nggih, aji kuda niki a porsi nasi campurne nggih? (Ya, berapa harga seporsi nasi campurnya?)

A: Dados numbas uling molas tali nika (Bisa beli dari harga Rp15 ribu)

B: Pesen lima nggih, siki ten anggen sambel nika (Pesan lima ya, satu tidak pakai sambal)

A : Nggih, jantos dumun nggih (Baik, tunggu sebentar ya).

10. Selesai berbelanja, jangan lupa bayar ya

ilustrasi uang (IDN Times/Reza Iqbal)

A: Bu, sampun. Kuda nika sareng sami ajenganne niki? (Bu, sudah. Berapa semua makanannya?)

B: Napi manten? (Apa saja?)

A: Ajengan nasi campur lima, es gula papat, sareng es teh siki (Nasi campur lima, es gula empat, dan es teh satu)

B: Sami dadosne karobelah tali nika (Semua jadinya Rp150 ribu).

Jika bersembahyang ke pura lalu berbelanja di warung sekitarnya, pastikan untuk menanyakan harga dulu ya. Supaya tidak terjadi salah paham dengan pedagangnya. Selain itu, tetap selalu menjaga kebersihan di area pura, buanglah selalu sampah pada tempatnya.

Share
Editor’s Picks
Topics
Editorial Team
IDN Times Hyperlocal
EditorIDN Times Hyperlocal
Follow Us