Comscore Tracker

10 Kata Bahasa Malaysia & Indonesia Ini Mirip, Tapi Maknanya Beda Jauh

Jangan marah kalau kamu dipanggil budak di Malaysia

Wilayahnya yang berdekatan, membuat Negara Indonesia dan Malaysia memiliki banyak kemiripan. Mulai dari kuliner, budaya, orang-orangnya hingga bahasa. Bahkan ada yang menyebutnya Indonesia dan Malaysia adalah serumpun alias satu keturunan. Maka, terkadang Bahasa Malaysia ada yang sama persis dengan Bahasa Indonesia.

Tapi meski kata-katanya sama, maknanya justru berbeda jauh lho. Ini contohnya:

1. Jika di Indonesia "Pontianak" adalah nama kota, maka di Malaysia berarti hantu kuntilanak

10 Kata Bahasa Malaysia & Indonesia Ini Mirip, Tapi Maknanya Beda JauhSukma Sakti/IDN Times

2. "Kemarin" artinya satu hari yang lalu, tapi di Malaysia artinya malah dua hari yang lalu

10 Kata Bahasa Malaysia & Indonesia Ini Mirip, Tapi Maknanya Beda JauhSukma Sakti/IDN Times

3. "Kapan" adalah kata tanya dalam bahasa Indonesia, tapi di negeri Jiran artinya jadi kain kafan

10 Kata Bahasa Malaysia & Indonesia Ini Mirip, Tapi Maknanya Beda JauhSukma Sakti/IDN Times

4. Awas keliru ngomong ya. Kata "Senang" di Malaysia artinya mudah lho

10 Kata Bahasa Malaysia & Indonesia Ini Mirip, Tapi Maknanya Beda JauhSukma Sakti/IDN Times

5. "Buntut" berarti ekor, kalau di Malaysia artinya jadi pantat. Ups!

10 Kata Bahasa Malaysia & Indonesia Ini Mirip, Tapi Maknanya Beda JauhSukma Sakti/IDN Times

6. Jangan marah kalau di Malaysia kamu dipanggil "Budak". Sebab itu artinya anak

10 Kata Bahasa Malaysia & Indonesia Ini Mirip, Tapi Maknanya Beda JauhSukma Sakti/IDN Times

7. Jangan bingung ya kalau lagi traveling di negeri Jiran ada yang tanya "Kamu duduk di mana?" Karena dia sedang menanyakan tempat tinggalmu

10 Kata Bahasa Malaysia & Indonesia Ini Mirip, Tapi Maknanya Beda JauhSukma Sakti/IDN Times

8. Kalau di Malaysia "Pengacara" artinya jadi MC atau pembawa acara

10 Kata Bahasa Malaysia & Indonesia Ini Mirip, Tapi Maknanya Beda JauhSukma Sakti/IDN Times

9. "Banci" = Sensus. Baru tahu kan?

10 Kata Bahasa Malaysia & Indonesia Ini Mirip, Tapi Maknanya Beda JauhSukma Sakti/IDN Times

10. Ini juga beda banget! "Seronok" di Malaysia itu artinya menyenangkan. Jangan marah dulu kalau ada yang bilang gitu

10 Kata Bahasa Malaysia & Indonesia Ini Mirip, Tapi Maknanya Beda JauhSukma Sakti/IDN Times

Pengucapannya sama ya. Tapi bisa jadi berbeda jauh maknanya. Selain yang ditulis di atas, kamu ada yang mau kamu tambahkan gak? Share di kolom komentar ya.

Topic:

  • Irma Yudistirani

Just For You