7 Idiom Bahasa Inggris Singkat dengan Makna yang Luas, Wajib Tahu!
Follow IDN Times untuk mendapatkan informasi terkini. Klik untuk follow WhatsApp Channel & Google News
Pemilihan kata yang singkat dan padat merupakan salah satu cara agar kamu bisa terdengar lebih native. Namun, hal tersebut tentu bukan perihal yang mudah.
Maka dari itu, kamu perlu banget untuk menghafal beberapa idiom Bahasa Inggris singkat dengan makna yang luas di bawah ini.
1. A bitter pill
Secara harfiah, idiom yang satu ini jika diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia memiliki arti pil pahit. Namun, arti sebenarnya dari idiom ini merujuk pada sesuatu yang sangat tidak menyenangkan tetapi harus diterima.
"Losing to a younger player was a bitter pill to swallow". Artinya, kalah dari pemain yang lebih muda adalah hal yang sangat gak menyenangkan tetapi harus diterima.
2. A dime a dozen
'A dime a dozen' merupakan idiom dalam Bahasa Inggris yang memiliki makna jika suatu hal memiliki sifat yang sangat umum dan tidak memiliki nilai khusus atau berharga. Contoh penggunaan idiom ini, antara lain:
"Plastic toys like this are a dime a dozen." Artinya, mainan plastik seperti ini tidak memiliki nilai khusus.
3. Add insult to injury
'Menambah penghinaan terhadap cedera', itulah arti dari idiom ini jika diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia. Namun, makna yang sebenarnya dari idiom ini adalah sebuah tindakan yang membuat situasi menjadi lebih buruk. Misalnya:
"People were forced to work longer hours, and to add insult to injury, the company decided not to give pay raises." Artinya, orang-orang dipaksa untuk bekerja lebih lama dan parahnya, perusahaan memutuskan untuk tidak memberikan kenaikan gaji.
4. All ears
Editor’s picks
Jika seseorang mengatakan 'all ears', itu berarti mereka siap dan ingin mendengarkan tentang sesuatu. Hal ini sejalan dengan makna yang dimiliki oleh idiom 'all ears' itu sendiri, yaitu menunggu dengan penuh semangat atau memberikan perhatian khusus untuk mendengarkan suatu hal. Contoh:
"Kids in my class were all ears when I was telling them the story." Artinya, anak-anak di kelas saya mendengarkan ketika saya menceritakan kisah itu kepada mereka.
Baca Juga: 8 Idiom Bahasa Inggris Ini Pakai Kata 'Hand', Tahu 'In Good Hands'?
5. Beat around the bush
Idiom yang satu ini biasanya dipakai ketika ada seseorang yang menghindari pembicaraan tentang topik utama yang dibahas agar tidak mendapatkan masalah. Singkatnya, jika diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia, 'beat around the bush' memiliki arti bertele-tele. Contoh penggunaannya:
"Please stop beating around the bush and tell me the full story." Artinya, tolong berhenti berbelit-belit dan ceritakan kisah lengkapnya.
6. Bed of roses
Meski secara harfiah idiom ini berarti tempat tidur mawar, akan tetapi makna sebenarnya merujuk pada tempat atau situasi yang menyenangkan. Contoh:
"She found that taking care of old parents was not a bed of roses." Artinya, dia menyadari bahwa merawat orang tua bukanlah situasi yang menyenangkan.
7. Barking up the wrong tree
'Barking up the wrong tree' adalah idiom dalam Bahasa Inggris yang digunakan untuk menunjukkan pemikiran, tindakan, atau penekanan yang salah dalam konteks tertentu. Misalnya:
"She thinks it'll solve the problem, but I think she's barking up the wrong tree." Artinya, dia pikir itu akan menyelesaikan masalah, tapi saya pikir dia salah.
Demikian beberapa idiom Bahasa Inggris singkat dengan makna luas yang bisa kamu pelajari. Coba gunakan salah satunya, ya!
Baca Juga: 7 Idiom Tentang 'Winter' Ini Biar Bahasa Inggris Kalian Makin Keren